영문으로 주소 표기
2010.05.06 13:19
주소를 영문으로 쓸때,
예를들어 강남구 삼성동 100 번지 현대아파트 200동 300호 라면
100 Hyundai apt suite 200-300, Samsung dong Kangnam Ku
이렇게 쓴다고 알고 있는데, 헷갈려서 검색해 보니 의견들이 매우 분분하더군요.
동 이름을 앞에 써야 한다는 사람도 있고..
그리고 호수를 쓸때 사용하는 표현인 "suite" 를 일반적으로 사용하나요??
전에 미국있을때 주소에 그렇게 되어 있는걸 보고 저도 따라 썼는데, suite 대신 #200-300 이런것이 일반적인것
같기도 하고..
미국의 Ave. 와 우리의 동이 좀 다른 개념 같기도 하고..
가급적 영문표기 답게 쓰고 싶어서요..
코멘트 11
-
Landau
05.07 12:45
저희동네에서는 unit을 street보다 뒤에 적는게 일반적이예요...
1234 5th ave.
APT 56
약간 동네마다 다른 거 같습니다.
-
calm
05.06 15:18
국내 주소의 공식? 영문 표기법은 여기서 찾으실 수 있습니다.
http://www.etpost.co.kr/service/zipcode/zip_eng.php
-
감사합니다. 유용한 정보네요.
그런데 모든 우편 번호에 Mokyangmaeul Apt. Mok-dong, Jung-gu, Daejeon (Seoul 301-783 Korea), Rep of KOREA 이렇게 서울이 들어가는 오류는 고쳐야 할것 같네요.
-
답변 감사합니다.
제 질문이 좀 두리뭉실 했군요..
헷갈리는 부분이 번지/ 아파트이름/ 동 호수/ 읍면동 요 네가지를 쓰는 순서가 저렇게 쓰는것인지 하는것인데..
근데 다시 생각해보니, 영문 주소의 의미가 해외에서 국내로 우편물을 보낼때 외에는 큰 의미가 없는것 같은데,
이 경우 어차피 우리나라 우체국에서 배달 하니까, 그냥 우리말 쓰는 순서대로 써도 될것 같기도 하네요.
-
저두 보통 쓸때 동호수를 먼저 써왔습니다^^;;
동-호수 아파트 이름 번지 음면동 시 도 나라이름...순으로요..
그냥 우리나라 쓰는 반대로 써 주시면 왠만하면 배달다되지 싶네요^^
-
맑은하늘
05.06 17:07
저도 동호수/ 번지/ 동 순서로 쓴답니다.
-
개인이 우편 보낼 때는 나라 이름만 영어로 쓰고 나머지 주소는 한글로 써도 옵니다. 저도 일본, 한국 우편물 많이 주고 받았는데요. 모두 Japan 이것만 영어로 쓰고 나머지는 자국 언어로 써서 보냅니다.
주소의 영문 표기가 이게 좀 상황에 맞게 사용해야 하는 거라서요. 한국 주소는 약간 이상해 보여도 한국식으로 적어야 한국인 우체국 아저씨가 쉽게 배달해주는 것 같습니다. 그래서 몇dong 몇ho 이렇게 시작해서 나머지는 쉼표 찍어 가면서 아파트이름, 동, 구, 시, 우편번호, 나라이름 ... 이렇게 적어가면 대부분 맞게 오던데요.
-
왕초보
05.06 20:20
사실 요즘 우리나라 주소는 우편번호만 제대로 써도 대략 배달이 되기는 합니다. -_-; minki님 말씀하신 것처럼 주소를 알려주는 것이 국내로 뭔가 배송할 목적이라면 Republic of Korea 만 쓰고 나머지는 몽땅 한글로 쓰는게 제일 바람직한 표기입니다. 정석은 아닌 것처럼 보이겠지만 우리나라 우체국이 제일 좋아하는 표기니까. Seoul Korea 가 더 바람직할 수도 있습니다. ROK를 보면 DPRK (북한)을 연상하는 사람들이 많아서 행선지가 서울이 아니더라도 Seoul Korea 또는 South Korea (사실 이것도 North Korea랑 헷갈리는 사람이 제법 있습니다 -_-) 라고 써야 엉뚱한 곳으로 -_- 실제로 평양으로 제법 간다고 해요... 가는 것을 막을 수 있습니다.
그리고 해외 주소는 다 같이 영어쓰니까 주소 포맷도 같을거야.. 절대 아닙니다. 나라마다 완전 다릅니다. (행정구역도 다르고 우편번호 체계도 다른데 포맷이 같으면 더 이상하겠죠) Unit이냐 Suite이냐도 실은 건물의 성격에 따라 달라지기도 합니다. 즉 걔네가 쓰는대로 써줘야 합니다. 우리나라 주소는 원래 영어로 되어있지 않으니 우리 멋대로 쓰겠지만.
-
아하.
그래서 저기 영문주소표기 웹사이트가 틀린게 아니라 대전으로 보내도 서울 이라는 단어가 들어가야 외국 우체국 아저씨들이 실수를 안 하는 거군요.
무엇보다 통일이 되는게 가장 우선되야 할텐데 말이죠.
-
왕초보님 의견이 맞고요, 첨언하자면
외국에서 오는 우편물은 전부 (아직도) 서울의 중앙우체국을 거치기 때문에
SEOUL, KOREA 라고 표기해야 한답니다.
우편집중국이라고 하죠.
뭐 보통쓸때 Unit이라고도 쓰고 Suite라고도 쓰긴 합니다. 하지만 북미쪽에서 아파트 호수를 쓸경우 아파트 번호가 먼저 그다음에 street address를 씁니다. 쉽게 예를 들자면 1042-10 Hornet Dr. N. Garfield이렇게 쓰면 1042가 아파트 번호고 10이 street number 그리고 Hornet이 street address입니다. 마지막 Garfield가 도시 이름이구요.